martes, 1 de octubre de 2013

Poema: No sientas pena...

Hola a todos, hoy quiero compartirles uno de mis poemas favoritos. Su autora es Edna St. Vincent Millay y el poema se llama Soneto 29. Personalmente no se nada de métrica o poesía en general, pero encontré la traducción de este poema en el blog: Hasta donde llega la voz (el cual recomiendo mucho) y me encanto.
Aquí les dejo la traducción de Tom Mayer.

No sientas pena porque la luz del día
al anochecer deje el paseo del cielo;
no sientas pena por las bellezas idas
 de campos y matorrales mientras el año pasa;
no sientas pena por la luna menguante,
ni porque las mareas retrocedan mar adentro,
ni porque el deseo de un hombre se vuelve por nada,
ni porque tu no me mires más con amor.
Esto lo supe siempre: el amor no es
sino la ancha flor que el viento asedia,
la gran marea que pasea por la orilla,
los escombros que dejaron los temporales.
Sentí pena de que el corazón aprende despacio
lo que la ágil mente contempla a cada rato. 




2 comentarios:

  1. Hola Catalina! gracias por el post!

    Una pregunta, ¿sabes de algún libro en castellano que recoja poemas de Edna St. Vincent Millay, como este? No encuentro...gracias!

    ResponderEliminar
  2. Hola Catalina! gracias por el post!

    Una pregunta, ¿sabes de algún libro en castellano que recoja poemas de Edna St. Vincent Millay, como este? No encuentro...gracias!

    ResponderEliminar